Condiciones
No siempre resulta apropiado formalizar un contrato de servicios, sobre todo en el caso de pequeños trabajos. Por ello, y en su lugar prefiero utilizar los siguientes términos y condiciones para estipular con claridad qué se puede esperar de mí.
Estos términos y condiciones son aplicables a todos los contratos de traducción y de revisión acordados conmigo, salvo clara contradicción entre los términos expresamente convenidos entre el cliente (en adelante, 'El Cliente') y John Rawlins (en su propio nombre como traductor (en adelante, 'El Traductor') ('El Cliente' y 'El Traductor', en adelante colectivamente 'Las Partes').
• 1. Se acuerda que El Traductor traduzca uno o más documentos para El Cliente (en adelante, los 'Documentos'), de la lengua de origen español a inglés, en el formato convenido y al precio y en la moneda especificados por Las Partes, bien como tarifa por palabra en la lengua de origen de los Documentos, bien como precio total por los Documentos enteros.
• 2. El Traductor se compromete a mantener en confidencialidad todos los Documentos e informaciones recibidos del Cliente para realizar el encargo.
• 3. Previa recepción de los Documentos en el plazo especificado o, si no se ha convenido una hora o fecha en particular, en un tiempo razonable, El Traductor entregará al Cliente los Documentos traducidos no más tarde del plazo convenido entre Las Partes.
• 4. El Traductor enviará a El Cliente una factura no antes de finalizar la traducción, que deberá ser abonada en un plazo máximo de 30 días después de la fecha de emisión de la factura, a menos que se convenga lo contrario. El pago se efectuará por transferencia bancaria o cheque, o según lo acordado, y todos los costes y gastos relativos a la realización, envío o transferencia de dicho pago correrán a cargo del Cliente a menos que se convenga lo contrario.
• 5. El Cliente confirma que ha visto una copia del currículo del Traductor y conoce los detalles de su formación y experiencia como traductor en general así como en el campo específico de actividad relativo a sus Documentos. El Cliente acepta que la calidad de la traducción que El Traductor le entregará será proporcional a dicha formación y experiencia.
• 6. La responsabilidad que pueda recaer en El Traductor por cualquier motivo se limita al valor del contrato entre Las Partes, pactado de acuerdo con la Cláusula Primera.
• 7. En caso de que El Cliente desee modificar el encargo tras la formalización del mismo, El Traductor se reserva el derecho de modificar a su vez la fecha de entrega y los precios. Las modificaciones tendrán que confirmarse por escrito. El Cliente sólo estará autorizado a cancelar el encargo en caso de que la fecha de entrega y su prórroga se haya rebasado injustificadamente. Si El Cliente cancelara el encargo injustificadamente, estará obligado a abonar la cantidad completa según las condiciones acordadas o en su defecto según estas condiciones generales. La cancelación del encargo tendrá que efectuarse por escrito.
En caso de que El Cliente no pudiera mantener sus compromisos, a causa de quiebra, disolución u otros, se compromete a informar inmediatamente al Traductor de la situación. El Traductor podrá cancelar inmediatamente el encargo de modo total o parcial y exigir su pago inmediato. El Traductor se reserva el derecho de aplicar un recargo del 25% si El Cliente aplazará la fecha del encargo con insuficiente antelación. En caso de cancelación del servicio por parte del Cliente, se cobrará el 100% del importe presupuestado más dietas y gastos de desplazamiento.
• 8. Si alguna parte de estos términos y condiciones se declara no válida, se considerará por separado y no afectará a la validez de las demás partes.
• 9. Se someterá a la exclusiva jurisdicción de los Tribunales de Valencia (España) cualquier controversia que pudiera derivarse de las presentes condiciones generales y de los encargos o servicios que rigen por las mismas.
Haga clic aquí para contactar conmigo.
Optimizado para Microsoft Explorer
